Электронный переводчик ECTACO Partner ER900

Пятница, 15 мая 2009 г.

Следите за нами в ВКонтакте, Facebook'e и Twitter'e

Самые первые электронные переводчики появились в нашей стране в девяностые годы прошлого столетия, опередив мобильные телефоны и КПК. Внешне устройства представляли собой нечто вроде большого калькулятора, а функционально были похожи скорее на органайзер, одной из функций которого, наряду с записной книжкой и календарём, был переводчик. Процесс технического развития внёс свои коррективы, убрав ненужные и добавив более логичные в данном классе устройств функции. В условиях, когда любой КПК или коммуникатор можно оснастить специализированным программным обеспечением, позволяющим довольно сносно переводить слова с одного языка на другой, производителям аппаратных электронных переводчиков волей-неволей приходится предлагать потребителю такие функции, которые способны заставить его потратить деньги именно на специализированный продукт. В каких случаях оправдана покупка электронного переводчика, мы и постараемся выяснить в данном тест-обзоре. 

Представляем главного героя нашего тестирования: электронный переводчик ECTACO Partner ER900. Данное устройство можно отнести к профессиональным моделям с расширенной функциональностью, особенно в плане обучения языку. В базовый набор Partner ER900 входят словари на 1 200 000 слов, в том числе по следующим темам: бизнес, финансы и кредит, юриспруденция, медицина, нефтехимия, информационные технологии и телекоммуникации. Устройство имеет уникальные обучающие возможности, можно сказать, оно «заточено» именно на обучение, причём начиная с начального уровня подготовки. Тут есть и иллюстрированный словарь, и возможность услышать эталонное произношение, и обучающие игры и даже специальная программа Language Teacher, имитирующая репетитора. В дополнительные возможности прибора входят: аудио- и видео-плеер, приём FM-радио, программа для чтения электронных книг, просмотр изображений. Более подробно о функциональности переводчика Partner ER900 и о том, какие форматы он поддерживает, можно прочитать здесь. А мы перейдём непосредственно к тестированию устройства. 

По традиции, начнём с упаковки. Дизайн строгий, солидный, выдержан в тёмно-коричневых тонах с золотым тиснением надписей. На сторонах коробки можно ознакомиться с комплектацией устройства, его внешним видом и перечнем всех функций, что очень удобно. Внутри упаковки обнаружился сам переводчик Partner ER900, мягкий чехол для переноски, USB-кабель, зарядный адаптер (что особенно приятно, с переходником под наши розетки), руководство по эксплуатации и компакт-диск. 

Поставив прибор на зарядку, я решил пролистать мануал к нему. Руководство меня очень порадовало своей информативностью — все функции прибора описаны подробнейшим образом совершенно безукоризненным русским языком. Лично для меня качество перевода и отсутствие грамматических ляпов в руководстве по эксплуатации говорит о серьёзности не только самого устройства, но и его компании-производителя.

Само устройство внешне выглядит довольно неплохо. Поверхности корпуса выполнены из пластика цвета «металлик», сверху — зеркального, снизу — матового. Несмотря на то, что отпечатки пальцев на поверхности корпуса практически не видны, я бы всё-таки предпочёл тёмный цвет, тем более что внутреннее оформление прибора выполнено как раз в тёмных тонах. Устройство раскрывается как ноутбук (только очень-очень маленький). Раскрытие Partner ER900 ограничено примерно на 60-65 градусов, что, на мой взгляд, маловато, особенно при работе с прибором на поверхности стола. Кнопки выполнены очень качественно и подогнаны идеально — никаких перекосов нет и в помине. Буквенные обозначения нанесены довольно крупным шрифтом, причём не сверху клавиш, а снизу, сами клавиши при этом прозрачные — такой приём исключает стирание обозначений с клавиатуры в принципе. С правой нижней части расположен крестообразный джойстик, поначалу показавшийся несколько хлипким. Но в процессе эксплуатации стало ясно, что такая конструкция изначально задумывалась производителем и в целом она очень удобна, к ней даже не нужно долго привыкать. 

Загружается прибор моментально. Только нажал на кнопку on/off — и перед тобой уже главное меню. Управлять переводчиком можно как с помощью вышеописанного джойстика, так и через сенсорный экран, по бокам которого расположены своего рода «горячие клавиши» вызова приложений, настроек и пр. Само меню такое обширное, что состоит из четырёх разделов.

То, что устройство ориентировано на обучение, видно сразу — при нажатии на любую клавишу или выборе любого пункта меню на экран буквально на секунду выскакивает памятка «Memorize», которая предлагает запомнить произвольное слово, подкрепляя его иллюстрацией. Очень интересен раздел обучающих игр — тут можно разгадать кроссворд на английском языке, поиграть в виселицу, кармашки и другие игры. Однако не думайте, что устройство предназначено только для начального уровня — с его помощью можно проверить свои силы, «сдав» экзамен на гражданство США в виде теста по американской истории на английском языке. 

Наверное, нет надобности говорить о том, что непосредственно с переводом устройство справляется «на ура». Ведь именно это его основная функция. Перевод происходит почти мгновенно, после чего вы можете ознакомиться с однокоренными словами или синонимами, услышать произношение переведённого слова или посмотреть на его иллюстрацию.

Соединение с ПК происходит по USB, переводчик Partner ER900 распознаётся автоматически. После синхронизации с компьютером функции устройства блокируются (аккумулятор при этом начинает подзаряжаться), а в системе появляется новый диск. Прибор комплектуется флеш-картой ёмкостью 1 Гб, которая почти полностью занята системными файлами и словарями. Так что если вы хотите слушать музыку или смотреть видео, озаботьтесь покупкой более ёмкой карточки (поддерживаются SD-карты до 4 Гб). Кстати, на диске, что идёт в комплекте с прибором, находятся дополнительные словари, бекапа системных файлов там нет, так что на всякий случай сделайте его сами. 

К сожалению, много интересных функций устройства остались за пределом данного обзора, однако общее представление об электронном переводчике ECTACO Partner ER900 нам составить всё-таки удалось. Это великолепное, поистине многофункциональное устройство, которое не только решит все языковые проблемы и развлечёт вас мультимедийными возможностями в поездке, но и станет вашем персональным репетитором, если вы, конечно, сами этого захотите. Приобрести электронный переводчик Partner ER900 вы сможете на сайте производителя www.perevodov.net.

О компании ECTACO
Компания основана в 1990 году в Нью-Йорке. Основная область деятельности ECTACO — разработка, производство и продажа небольших электронных девайсов. В их числе — карманные электронные словари, разговорники и переводчики, программное обеспечение и аксессуары к ним. Кроме того, в ECTACO разрабатывается лингвистическое программное обеспечение — словари, переводчики текста, разговорники, лингвистические игры и многое другое — все, что предназначено для работы с текстом на иностранном языке и для изучения языков. Компания постоянно занимается лингвистическими исследованиями, что позволяет создавать уникальные программные продукты на уровне высоких технологий.

Следите за нами в ВКонтакте, Facebook'e и Twitter'e


Просмотров: 3523
Рубрика: Hi-Tech


Архив новостей / Экспорт новостей

Ещё новости по теме:

RosInvest.Com не несет ответственности за опубликованные материалы и комментарии пользователей. Возрастной цензор 16+.

Ответственность за высказанные, размещённую информацию и оценки, в рамках проекта RosInvest.Com, лежит полностью на лицах опубликовавших эти материалы. Использование материалов, допускается со ссылкой на сайт RosInvest.Com.

Архивы новостей за: 2018, 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005, 2004, 2003