Топ-10 самых позорных автомобильных имен
О том, насколько важно для потребителя наименование той или иной модели, говорить не приходится - подобными вопросами, от удачного решения которых зависит коммерческий успех новинки, ведают главные маркетологи автопроизводителей, а поисками "имен" для машин заняты целые коллективы. Тем забавнее выглядит факт, что на мировом рынке "обитают" десятки автомобилей, - в числе которых весьма и весьма известные, - чьи названия способны вызвать отвращение у сотен тысяч потенциальных покупателей. Мы приводим только некоторые из них.
10 место в "горячей десятке" занимает AMC Gremlin. Мало кому захочется иметь автомобиль, названный в честь одного из самых мерзких персонажей британского фольклора, имеющего непреодолимую страсть наносить вред всему механическому. Просто удивительная безалаберность дизайнера Ричарда Тига, подобравшего для своего "малыша" такое отталкивающее имя.
О том, кто такие свингеры, можно прочитать на последних страницах взрослых журналов. Неужели в 70-х об этом не писали? Или их тогда не было в природе? 9 место по праву отдано Dodge Swinger.
В действительности Daihatsu Charade сложно именовать даже просто машиной - это коробка на колесах, притворяющаяся автомобилем. Настоящая шарада и головная боль для владельца, вполне заслуживающая 8-е место.
Словечко Fitta на матерном шведском и норвежском обозначает "влагалище". Однозначно, на такой машине в Скандинавии никто ездить не станет. Но самураи довольно быстро осознали ошибку и для продаж автомобиля в Европе окрестили его Jazz"ом, а для себя и американцев сократили название до трех букв Fit. 7 место "позорного" рейтинга мы отдаем Honda Fitta.
Точно так же, как японские разработчики, прокололись их германские коллеги. В Северной Испании и некоторых округах Португалии Ascona означает женские гениталии. 6-е место - за Opel Ascona.
В переводе с испанского "No va" означает "Не едет" или просто: "Не катит". И, естественно, попытка General Motors сбыть Chevrolet Nova в Центральной и Южной Америке закончилась полным фиаско. 5-е место получает Chevrolet Nova.
Позиционируя модель как автомобиль для молодежи, Buick решил дать ей название популярной в Северной Америке спортивной игры - лакросс. Каково же было удивление боссов GM, когда во франкоговорящей Канаде Buick LaCrosse покупать наотрез отказались. Оказывается, в переводе с французского, название автомобиля означает "мастурбирующий подросток". Американцам пришлось срочно переименовывать LaCrosse в Allure и занять в "параде имен" 4-е место.
С Nissan Moco японцев подставили испанцы. На их языке "Moco" обозначает то, что так любят выгребать из собственных ноздрей маленькие сопливые ребятишки, - попросту "козявки". Трудно представить, чтобы кто-нибудь в Испании осмелился проехаться на авто с таким названием, да еще выкрашенном в зеленый цвет. Оттого "козявке" присуждается "бронза"
В случае с Pajero японцы хотели как лучше, а те же испанцы поступили "как всегда". На этот раз автомобилестроители Страны Восходящего солнца решили угодить потенциальным испаноязычным клиентам, выбрав для своего внедорожника аргентинскую пампасскую кошку leopardus pajeros и ...опростоволосились.
Самыми безобидными словами, которые можно здесь воспроизвести и которыми переводится сленговое Pajero, будут "онанист", "раздолбай" и "чудак" на букву "м". Пришлось придумывать автомобилю еще одно название - Montero - cпециально для испанцев. Вторая ступеька нашего подиума, безусловно, остается за ним.
Еще одним японским автопроизводителем, ставшим жертвой циничных автолюбителей с Пиренейского полуострова, стала Mazda LaPuta. Ну откуда, скажите на милость, они могли знать, что красивое название летающего острова из "Путешествий Гулливера" в испанском разговорном означает... "шлюха"!? С чем их и поздравляем, как "победителя".
В качестве "бонуса" можно вспомнить знаменитый провал отечественных "Жигулей" 1-й модели, которую европейцы не желали приобретать не только из-за ее технических параметров, - по тем временам они считались вполне удовлетворительными, - а из-за ассоциаций со словом gigolo ("альфонс", содержанец, мужчина-проститутка).
10 место в "горячей десятке" занимает AMC Gremlin. Мало кому захочется иметь автомобиль, названный в честь одного из самых мерзких персонажей британского фольклора, имеющего непреодолимую страсть наносить вред всему механическому. Просто удивительная безалаберность дизайнера Ричарда Тига, подобравшего для своего "малыша" такое отталкивающее имя.
О том, кто такие свингеры, можно прочитать на последних страницах взрослых журналов. Неужели в 70-х об этом не писали? Или их тогда не было в природе? 9 место по праву отдано Dodge Swinger.
В действительности Daihatsu Charade сложно именовать даже просто машиной - это коробка на колесах, притворяющаяся автомобилем. Настоящая шарада и головная боль для владельца, вполне заслуживающая 8-е место.
Словечко Fitta на матерном шведском и норвежском обозначает "влагалище". Однозначно, на такой машине в Скандинавии никто ездить не станет. Но самураи довольно быстро осознали ошибку и для продаж автомобиля в Европе окрестили его Jazz"ом, а для себя и американцев сократили название до трех букв Fit. 7 место "позорного" рейтинга мы отдаем Honda Fitta.
Точно так же, как японские разработчики, прокололись их германские коллеги. В Северной Испании и некоторых округах Португалии Ascona означает женские гениталии. 6-е место - за Opel Ascona.
В переводе с испанского "No va" означает "Не едет" или просто: "Не катит". И, естественно, попытка General Motors сбыть Chevrolet Nova в Центральной и Южной Америке закончилась полным фиаско. 5-е место получает Chevrolet Nova.
Позиционируя модель как автомобиль для молодежи, Buick решил дать ей название популярной в Северной Америке спортивной игры - лакросс. Каково же было удивление боссов GM, когда во франкоговорящей Канаде Buick LaCrosse покупать наотрез отказались. Оказывается, в переводе с французского, название автомобиля означает "мастурбирующий подросток". Американцам пришлось срочно переименовывать LaCrosse в Allure и занять в "параде имен" 4-е место.
С Nissan Moco японцев подставили испанцы. На их языке "Moco" обозначает то, что так любят выгребать из собственных ноздрей маленькие сопливые ребятишки, - попросту "козявки". Трудно представить, чтобы кто-нибудь в Испании осмелился проехаться на авто с таким названием, да еще выкрашенном в зеленый цвет. Оттого "козявке" присуждается "бронза"
В случае с Pajero японцы хотели как лучше, а те же испанцы поступили "как всегда". На этот раз автомобилестроители Страны Восходящего солнца решили угодить потенциальным испаноязычным клиентам, выбрав для своего внедорожника аргентинскую пампасскую кошку leopardus pajeros и ...опростоволосились.
Самыми безобидными словами, которые можно здесь воспроизвести и которыми переводится сленговое Pajero, будут "онанист", "раздолбай" и "чудак" на букву "м". Пришлось придумывать автомобилю еще одно название - Montero - cпециально для испанцев. Вторая ступеька нашего подиума, безусловно, остается за ним.
Еще одним японским автопроизводителем, ставшим жертвой циничных автолюбителей с Пиренейского полуострова, стала Mazda LaPuta. Ну откуда, скажите на милость, они могли знать, что красивое название летающего острова из "Путешествий Гулливера" в испанском разговорном означает... "шлюха"!? С чем их и поздравляем, как "победителя".
В качестве "бонуса" можно вспомнить знаменитый провал отечественных "Жигулей" 1-й модели, которую европейцы не желали приобретать не только из-за ее технических параметров, - по тем временам они считались вполне удовлетворительными, - а из-за ассоциаций со словом gigolo ("альфонс", содержанец, мужчина-проститутка).