По рынку… со словарем

Вторник, 4 декабря 2007 г.

Следите за нами в ВКонтакте, Телеграм'e и Twitter'e

29 ноября в Федеральной службе страхового надзора прошла презентация глоссария страховых терминов, используемых при проведении страховых операций, связанных с жилищным ипотечным кредитованием. Глоссарий, содержащий около 90 определений, подготовлен Международной финансовой корпорацией (IFC) под эгидой Экспертного совета ФССН. Он составлен на основе анализа российского и зарубежного законодательства, а также международной практики и стандартов.
Основной целью данного проекта является унификация понятийного аппарата российского страхового рынка. Участники презентации неоднократно подчеркивали, что поле действия вводимых глоссарием терминов – юридическая сфера, то есть законодательство и судебная практика. Таким образом, новые определения должны будут использоваться при подготовке федеральных законов, подзаконных актов, правил страхования и страховых договоров. Создание единых терминологических основ, по словам руководителя ФССН И.В. Ломакина-Румянцева, "приобретает особое значение, поскольку страхование интересов, связанных с ипотекой, является сегодня более чем актуальным в свете тех процессов и явлений, которые наблюдаются на международном и национальном финансовом рынке".
В рамках презентации глоссария был подписан меморандум о его использовании. В нем, в частности, говорится: "ФССН и ВСС рекомендуют использовать настоящий страховой глоссарий страховым организациям, всем участникам страхового рынка, принимающим участие в разработке проектов законов и иных нормативных правовых актов в сфере страхования. Глоссарий может быть использован участниками страхового рынка в практической работе, обеспечивая таким образом единообразное применение страховой терминологии". Со стороны Страхового надзора документ был подписан И.В. Ломакиным-Румянцевым, со стороны Всероссийского союза страховщиков – А.П. Ковалем.
Подписывая меморандум, руководитель ВСС заметил, что ему хотелось бы, чтобы "на этом языке говорили и суды, которые часто недостаточно образованы в сфере страхования". В качестве примера он привел решение арбитражного суда о возмещении по ОСАГО утраты товарной стоимости автомобиля, хотя такого термина нет ни в законодательстве, ни в каком-либо из экономических словарей. Конечно, не следует ожидать, что вся судебная система мгновенно перейдет на новую терминологию, но, скорее всего, информация о принятии глоссария будет разослана в том числе и в различные судебные инстанции.
Создание данного глоссария является первым этапом формирования более полного свода определений, который также разрабатывается под эгидой экспертного совета ФССН. Ожидается, что полный текст глоссария, состоящего из приблизительно 500 терминов, будет готов к концу 2008 года. На втором этапе планируется уделить внимание теме административно-правового регулирования на страховом рынке, в частности, дать разъяснение таких терминов, связанных с работой ФССН, как платежеспособность, финансовая устойчивость и т.д. Создатели глоссария предполагают, что на долю этих терминов придется большая часть словаря.
При всей позитивности принятия такого свода возникает ряд вопросов, связанных с его дальнейшим расширением. Дело в том, что пока перечисленные в нем страховые термины относятся к одному виду страхования, никаких проблем не видно. Однако применительно к различным отраслям страхования некоторые определения могут и должны иметь свои нюансы. Как будет производиться дополнение глоссария? Будут ли уже существующие дефиниции доопределены в их непрописанной части или для каждого термина в каждом виде страхования будет своя статья?
Еще один вопрос, который пока никем не рассматривается, но рано или поздно встанет перед участниками страхового рынка, – это соответствие принимаемого глоссария и IT-стандарта. Существует стандарт "Аккорд", включающий в себя глоссарий, в котором содержится приблизительно 10000 терминов. Сфера IT оперирует большим количеством определений, там четко прописаны все показатели, рассчитанные по различным методам, все понятия, все применяемые коэффициенты. Обмен информацией исключительно важен для субъектов страхового дела. Большие объемы данных пересылаются между страховыми компаниями, перестраховщиками, страховыми брокерами. Естественно, эта информация нуждается в стандартизации. В каком отношении друг к другу будут эти два стандарта? Кто возьмется приводить их в соответствие друг другу?
Все это вопросы, которые неизбежно встанут в будущем. А пока можно лишь порадоваться, что сделан первый столь необходимый шаг на пути установления единого языка страхового рынка.

Следите за нами в ВКонтакте, Телеграм'e и Twitter'e


Просмотров: 515
Рубрика: Страхование


Архив новостей / Экспорт новостей

Ещё новости по теме:

RosInvest.Com не несет ответственности за опубликованные материалы и комментарии пользователей. Возрастной цензор 16+.

Ответственность за высказанные, размещённую информацию и оценки, в рамках проекта RosInvest.Com, лежит полностью на лицах опубликовавших эти материалы. Использование материалов, допускается со ссылкой на сайт RosInvest.Com.

Архивы новостей за: 2018, 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005, 2004, 2003

Октябрь 2013: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31