Ibm подарит военным софтверные переводчики и оборудование
IBM подарит правительству США 10 тыс. софтверных копий программы-переводчика Mastor, а также 1 тыс. переводящих устройств для использования в гуманитарных миссиях в Ираке.
В IBM работает 160 человек, служивших в Афганистане и Ираке. Компания решила помочь военным после того, как выслушала отзывы о неудобствах со связью. Председатель и исполнительный директор IBM Сэмюэль Палмизано (Samuel Palmisano) также сказала, что её "лично тронула" история о тяжёлом ранении сына одного из сотрудников. Он потерял ноги в результате взрыва.
Подарок IBM будет использоваться в мирных целях: в медицинских учреждениях и группах помощи. "Мы предоставляем это в качестве гуманитарной помощи для улучшения возможностей коммуникаций между военными и гражданскими лицами, а также организациями помощи в Ираке", - сказал Гери Амброуз (Gary Ambrose), вице-президент IBM по связям с Департаментом обороны США.
Переводчик Mastor (сокращение от "многоязычного автоматического переводчика речи") работает с английским языком и иракским диалектом арабского. В словаре находится более 50 тыс. английских и 100 тыс. арабских слов; программа может произносить перевод, а также отображать его в текстовом виде. У американцев в Ираке возникают серьёзные проблемы с арабским языком: из 1000 сотрудников посольства только 33 говорят по-арабски, и всего 6 из них владеют им в совершенстве.
Стоимость пожертвования - $45 млн. В настоящее время в Ираке используется лишь 25 копий переводчика, сообщила компания в пресс-релизе.
В IBM работает 160 человек, служивших в Афганистане и Ираке. Компания решила помочь военным после того, как выслушала отзывы о неудобствах со связью. Председатель и исполнительный директор IBM Сэмюэль Палмизано (Samuel Palmisano) также сказала, что её "лично тронула" история о тяжёлом ранении сына одного из сотрудников. Он потерял ноги в результате взрыва.
Подарок IBM будет использоваться в мирных целях: в медицинских учреждениях и группах помощи. "Мы предоставляем это в качестве гуманитарной помощи для улучшения возможностей коммуникаций между военными и гражданскими лицами, а также организациями помощи в Ираке", - сказал Гери Амброуз (Gary Ambrose), вице-президент IBM по связям с Департаментом обороны США.
Переводчик Mastor (сокращение от "многоязычного автоматического переводчика речи") работает с английским языком и иракским диалектом арабского. В словаре находится более 50 тыс. английских и 100 тыс. арабских слов; программа может произносить перевод, а также отображать его в текстовом виде. У американцев в Ираке возникают серьёзные проблемы с арабским языком: из 1000 сотрудников посольства только 33 говорят по-арабски, и всего 6 из них владеют им в совершенстве.
Стоимость пожертвования - $45 млн. В настоящее время в Ираке используется лишь 25 копий переводчика, сообщила компания в пресс-релизе.
Ещё новости по теме:
18:20