Самые популярные ошибки при изучении английского языка
Кривляться перед зеркалом, пытаясь передразнить интонацию и произношение — нормально!
Только наши люди, в кого не ткни пальцем, могут худо-бедно изъясняться на иностранном языке. Я 2 года жил в Испании, и крайне удивлялся, что ни один абориген не знал никакого языка, кроме своего родного, каталонского. Даже самые простейшие фразы на английском языке вводили людей в ступор и приходилось в срочном порядке подтягивать испанский.
Изучение иностранного языка — не настолько сложная и невыполнимая задача, как может показаться на первый взгляд.
Чтобы добиться желаемого успеха, нужно правильно организовать рабочий процесс и постараться избегать распространенных ошибок. Мы собрали основные причины, из-за которых даже самые старательные и целеустремленные люди могут не достичь хороших результатов в освоении лингвистических премудростей. 1. Артикли
В русском языке нет понятия «артикли». Поэтому многие учат и употребляют иностранные существительные, забывая об этой важной составляющей.
Как следствие — даже владея богатым словарным запасом, человек производит впечатление дилетанта, забывая употреблять артикли, или употребляя их неправильно.
Это одна их самых распространенных проблем среди постигающих иностранные языки. 2. Грамматика без словарного запаса не нужна
Грамматика без богатого словарного запаса мертва. Выучив все грамматические правила, вы не сможете говорить, не зная слов. Поэтому, учить грамматические правила необходимо в контексте с новыми словами и выражениями.
Идеальный вариант — просто читать русско-английский словарь вместо освежителя воздуха в туалете. И не с планшета, а в бумажном виде. Поверьте, тогда усвояемость новых слов будет выше.
Возьмите себе за правило выписывать из словаря по 20 новых слов каждый день, и повторять их про себя. Через месяц подобной практики, любой человек сможет довольно сносно поддержать разговор на иностранном языке, не запинаясь. 3. Слова без грамматики не нужны
Хоть это и очевидно, тем не менее считаю важным отметить другую крайность: когда у вас есть словарный багаж, но предложения получаются корявыми и глупыми, без применения грамматических правил.
В своих занятиях необходимо уделять равное количество времени грамматике, и своему словарному запасу. Идеальный вариант совмещения — чтение иностранных текстов, рассказов и художественных статей.
Если вы читаете или слышите иностранную речь, и знаете, что так говорят, а когда — непонятно, то это тревожный знак, требующий немедленного наращивания усилий по изучению грамматических правил. 5. Произношение и фонетика
Думаю, нет смысла писать о различиях в произношении и интонациях русского и английского языков: бесспорно, они очень отличаются.
Вы можете прекрасно знать грамматику, владеть хорошим лексическим запасом и даже уметь применять полученные знания на практике, но все это меркнет на фоне русского акцента в разговоре.
Да, мы не живем в англоязычном обществе, но это не оправдание отсутствию хорошего произношения. Выбор некомпетентного репетитора, недостаток времени на отработку произношения, игнорирование аудиокурсов, отсутствие живого общения на английском — вот основные упущения, которые приводят к плачевному произношению.
Если не учитывать фонетику с самого начала обучения, то со временем искоренить ошибки произношения будет все труднее. Не забывайте запоминать интонации и звуки за носителями языка. Например, в испанском языке неточно произнесенная одна буква может полностью исказить смысл слова. Не попадайте в неловкие ситуации — работайте над произношением, и ни в коем случае не стесняйтесь говорить на иностранном языке. 6. Буквальный перевод (word-by-word)
Переводы многих начинающих (и даже достаточно опытных) покорителей иностранных языков зачастую характеризуются дословностью. То есть, при переводе с другого языка, вместо подходящего для конкретного случая значения слова используется главное или самое известное значение.
Эта проблема может быть обусловлена как слабым словарным запасом, так и ограниченностью мышления обучаемого. Большинство людей сначала составляют предложение в голове на русском, а потом мысленно переводят слово за словом, произнося полученный результат. Это может звучать очень нелепо и смешно для более образованного собеседника.
Чтобы легко трансформировать русские предложения в английские «на лету», нужно больше читать, уметь грамотно излагать свои мысли на родном языке в первую очередь, и не стесняться общаться с носителями языка или репетитором вербально. Только практика общения превратит вас в словесного «ювелира», которого хочется слушать и с которым хочется общаться. 7. Идиоматические (устойчивые) выражения
Практически во всех языках есть странные фразы и словосочетания, которые бесполезно переводить дословно — получится полная чушь и бессмыслица. Нужно просто вызубрить, что означают такие фразы, и не давать застать себя врасплох, когда кто-нибудь скажет вам: «It«s raining cats and dogs»
Каждому репетитору и обучаемому следует уделять большое внимание устойчивым словосочетаниям, различным афоризмам и крылатым словам, а также хорошо понимать их смысл, независимо от иностранного языка. 8. Устаревшие слова и выражения
В 21 веке никто не говорит «милостиво повелеть изволил», и в иностранных языках — то же самое: уча слова, обращайте внимание на сокращение устар. напротив того, или иного слова в русско-английском словаре.
Я знаю одного иностранца, который активно учит русский язык, и постоянно спрашивает меня, употребимо ли такое слово в наше время? Не выглядит ли это предложение старомодным?
Это совершенно правильный подход, и если вы уже читаете Шекспира в оригинале, то всегда помните про аккуратное употребление устаревших слов и выражений, чтобы не прослыть чудаком во время вербального общения. 9. Регулярные занятия без пауз и пропусков
Этот пункт очевиден, но многие, достигнув определенного прогресса в освоении иностранного языка, расслабляются, думая, что уже молодцы. Это не так.
Пропуск занятий, смены репетиторов, лень вот основные причины, по которым многие так и не достигают вразумительных результатов, несмотря на траты денег и сил.
Планируйте время занятий правильно. Даже если вы посещаете репетитора всего 2 раза в неделю, занимайтесь дома. Смотрите западные фильмы не с переводом, а с субтитрами (а потом и без них), пытайтесь понять, что поет ваша любимая группа в наушниках.
Мысленно переводите вывески и различные надписи, встречающиеся вам на пути во время прогулок, повторяйте иностранные слова и фразы про себя или вслух, иначе ощутимого прогресса вы так и не достигните. 10. Желание. Без него ничего не получится
Главное помнить, что без желания все усилия напрасны. Вы должны хотеть овладеть языком, чтобы понимать людей и их культуру за пределами России. Вам должны сниться вызубренные слова по ночам. Если растолкать вас посередине ночи — вы должны без запинки рассказать о правиле согласования времен в английском языке.
Несмотря на трудности, неизбежные разочарования и трату времени и средств, радость от того, что у вас получается понимать совершенно удивительную чужую речь, стоит того, чтобы захотеть окунуться в изучение иностранного языка прямо сейчас. Good luck!
Ещё новости по теме:
18:20