Библиотека для слепых оцифровала каталоги

Понедельник, 9 апреля 2007 г.

Следите за нами в ВКонтакте, Facebook'e и Twitter'e

Крупнейшая специализированная библиотека России — Санкт-Петербургская библиотека для слепых (СПб ГБС) провела оцифровку систематического каталога и каталога персоналий. Всего было обработано около 30 тысяч библиотечных карточек и разделителей. Следующий шаг - перевод в цифровой формат аудио-книг и СМИ.

Сотрудники оценивают оцифровку каталогов, как своевременный шаг. Но, в целом, степень проникновения ИТ-решений в систему поддержки людей с ограниченными возможностями пока не сравним с западными стандартами, говорят они. Санкт-Петербургская библиотека для слепых обслуживает более 11 тыс. читателей Северо-Западного региона России, осуществляя более 500 тыс. книговыдач в год.
Решение о переводе бумажных каталогов в электронный вид было принято в целях облегчения процедур поиска конкретных материалов в обширных фондах учреждения. Кроме того, это позволит изъять оригиналы каталожных карточек из обращения и тем самым уберечь их от дальнейшего износа. Планируется, что перевод в электронный вид алфавитного каталога книг рельефно-точечного и плоскопечатного шрифта будет осуществлён в течение 2007 года.
"Оцифровка каталогов — меньшее, что можно сейчас сделать. Конечно, хотелось бы провести и оцифровку фондов, как это сейчас происходит в аналогичной библиотеке в Хельсинки, но пока мы можем об этом только мечтать", — рассказывает Татьяна Серова, заместитель директора СПб ГБС. По ее словам, библиотека начала компьютеризировать инфраструктуру еще в 1989 году при поддержке Государственного оптического университета им. Вавилова. "Сейчас мы сотрудничаем с СПб ГПУ ("Политех"), специалисты которого наладили работу компьютеров библиотечной сети. Очень удачным я считаю и работу нашего сайта: за прошлый год его посетило более 200 тыс. пользователей. Отмечу, что наибольший интерес наша библиотека, судя по статистике посещений, вызывает у Пентагона", — сообщает г-жа Серова.
Также сотрудники библиотеки рассказали CNews о перспективах внедрения ИТ для слабовидящих граждан. Как считают специалисты, особое внимание должно быть сосредоточено на реализации программ по переводу аудио-книг и СМИ в цифровой формат. Слепой человек в среднем читает в разы больше, чем зрячий, говорят специалисты, поэтому проблема обеспечения таких читателей книгами стоит достаточно остро. В то время, как одним из основных мировых трендов является перевод книг в цифровой формат "Дейзи". Члены Всероссийской организации слепых (ВОС), а их около 270 тыс., пользуются кассетами и книгами рельефно-точечного шрифта.
"Решения, которые подходят для зрячих, редко годятся для слепых. Например, компакт-диск — с одной стороны, конечно, удобно. Но только если не учитывать, что слепой человек может уронить его, подвергнуть механическому воздействию. Это приведет к порче информативного слоя, и диск станет непригодным", — считают специалисты. Хорошим выходом могли бы стать флэш-карты и МП3-проигрыватели, но пока отечественный рынок не предлагает ни соответствующего софта, ни специализированных плееров.
Отметим, что в Японии в цифровой стандарт уже переведено десять тысяч единиц говорящих книг. Полностью перешла на стандарт "Дэйзи" Швеция. К тому же стремятся библиотечные системы остальных стран Скандинавии и Великобритания. Национальная библиотечная служба США рассчитывает осуществить этот переход в течение семи лет. Обеспечение дорогостоящими плеерами 700 тыс. своих читателей за более короткий срок не удастся, считают американские библиотекари.
В России звуковые книги производит издательско-полиграфический комплекс "Логос", к продукции которого у специалистов имеются претензии. "Недостаток говорящих книг, предлагаемых основным отечественным издателем ИПТК "Логос" состоит в отсутствии возможности свободного ориентирования и перемещения по тексту для выбора нужной главы и раздела, страницы, абзаца, сноски. Для справочной литературы и учебников такая возможность необходима", — говорит Татьяна Серова.
Эти возможности реализованы в аудио-продукции в формате "Дэйзи". Книги "Дэйзи" представляют собой пакет цифровых файлов, в том числе оцифрованной человеческой речи, файлы разметки, синхронизации и контроля навигации, которые позволяют свободно путешествовать в пределах текста. Разработкой необходимого софта и "железа" занимаются две фирмы: японская "Плекстор" и канадская "Вижу Эйд". Этими компаниями выпускаются модели специальных CD-плееров, способные проигрывать как стандартные музыкальные компакт-диски, так и CD в стандарте "Дэйзи". Разработчики иных региональных вариантов стандарта "Дейзи" делают ставку на флэш-карты.
"Для распространения и поддержки технологий для слепых на предыдущем этапе их развития (книги написанные шрифтом Брайля и книги на кассетах или бобинах) деньги выделяются стабильно и в нужном объеме. Но нам всем нужно понять, что это технологии вчерашнего дня, параллельно с которыми уже сейчас необходимо начинать использовать новейшие мировые разработки", — резюмирует г-жа Серова.

Следите за нами в ВКонтакте, Facebook'e и Twitter'e


Просмотров: 969
Рубрика: Hi-Tech


Архив новостей / Экспорт новостей

Ещё новости по теме:

RosInvest.Com не несет ответственности за опубликованные материалы и комментарии пользователей. Возрастной цензор 16+.

Ответственность за высказанные, размещённую информацию и оценки, в рамках проекта RosInvest.Com, лежит полностью на лицах опубликовавших эти материалы. Использование материалов, допускается со ссылкой на сайт RosInvest.Com.

Архивы новостей за: 2018, 2017, 2016, 2015, 2014, 2013, 2012, 2011, 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005, 2004, 2003

Ноябрь 2012: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30